🕓 Duração: 21分
💬 Abordagem: partícula の
🎥 Vídeo: 100% português
✅ Exercícios: diversos
😄 Apresentação: Aileen 先生
Introdução
Está procurando artigos que possam te ajudar a enfrentar suas dificuldades na língua japonesa? Então está no lugar certo. Provavelmente, você deve ter pesquisado inúmeros artigos sobre partículas em japonês, a gramática básica ou, até mesmo, só “japonês” no Google. Esses artigos podem ter enlouquecido sua cabeça, não é?
Quando vamos aprender uma língua nova, é comum nossa mente pregar algumas peças. Você não é o único a se irritar quando isso acontece. Também é comum ficar confuso na primeira hora e pensar em desistir.
Mas sente-se, relaxe e tenha em mente que aprender japonês não é impossível. Para o aprendizado de hoje, vamos ver como as partículas funcionam na língua japonesa?
Vamos começar com a partícula の. Para isso, primeiro temos que entender o que são pronomes possessivos.
Os pronomes possessivos na língua japonesa
Os pronomes possessivos são aquelas palavras que, indicando a pessoa gramatical, dão a ela a ideia de posse.
Exemplos:
Meu, seu, dela, deles, seus
Eles estão muito presentes no nosso dia a dia, ao dizer que algo é de nossa posse ou da posse de alguém.
É muito simples de gravar e aprender os pronomes possessivos na língua japonesa. É só se certificar de que você tenha os pronomes pessoais bem memorizados, e acrescentar a partícula の (no). Portanto, a partícula の é o que dá o entendimento da posse.
POSSUIDOR + の + POSSE
Eu + の | わたしの | MEU |
Você + の | あなたの / きみの | SEU |
Nós + の | わたしたちの | NOSSO |
Meu pai + の | ちちの | DO MEU PAI |
Maria + の | マリアの | DA MARIA |
Vamos ver como formar uma frase usando a partícula の:
Conhece esse anime? Your Name.
君の名は
君: você (de uma maneira bem próxima, e é usado geralmente com mulheres, apesar de poder se referir também a homens.
–の: partícula de posse, como se fosse o apóstrofe s (‘s) do inglês.
名: é “nome”. Portanto, “Kimi no na” por si só já formaria o “Seu nome”, o nosso “your name”.
–は: Apesar disso, ainda temos que colocar a partícula “wa” depois do “na”, e assim se forma o nome original do anime, “Kimi no na wa”.
Mais exemplos de frases com a mesma partícula
Se quisermos escrever “a família de Maria”, no inglês ficaria “Maria’s family”, certo? No japonês, é a mesma coisa.
Coloca-se o sujeito na frente da frase, a partícula, e o objeto, como dito lá em cima. Então, veja como fica:
1. マリアの かぞく
Família da Maria
2. わたしの かぞく
Minha família
3. 町田さんの ねこ
O gato do Machida
Importante: a frase 3 não pode ser utilizada se você quer falar que o Machida é “um gato” (bonitão).
4. ねこの おもちゃ
O brinquedo do gato
5. 町田さんの ねこの おもちゃ
O brinquedo do gato do Machida
6. ふゆの はなし
Um conto no inverno
7. ゆきの はな
Flor de neve
8. 東京の 人口
População de Tokyo
Pegou o jeito? Então vamos complicar um pouco mais, com alguns exemplos com palavras novas:
9. 母の日 Dia das mães
母 (mãe), 日 (dia)
10. 私たちの 国 Nosso país
たち marca o plural, então 私たち seria “nós”.
11. 森の くまさん Sr. urso da floresta
12. マリアさんの …da Maria, algo da Maria
Percebe-se aqui que em japonês não se usa tantos pronomes como “você”? Por exemplo, o きみ.
Quando você é muito próximo de alguém, não é muito comum usar o きみ. Nesse caso, usa o mesmo nome da pessoa com quem você fala.
Já o あなた é mais falado entre casais, e significa “querido”. Então, é bom tomar cuidado para não usá-la com qualquer pessoa. Apesar de ser muito comum aparecer em materiais didáticos, o uso do termo あなた de forma errada. Então, não se engane! Acostume-se a usar o nome da pessoa, porque é mais seguro.
Preparado para mais exemplos? Vamos lá!
1. これは くつです。 Isto é um sapato.
2. - マリアさんの くつですか。 É o sapato da Maria?
– はい、私の くつです。 Sim, é meu sapato.
Notou algo diferente nessa última frase? A pessoa não deveria falar assim?
– はい、マリアさんの くつです。 Sim, é o sapato da Maria.
Mas ela disse:
– はい、私の くつです。 Sim, é o meu sapato.
Isso quer dizer que é a própria Maria falando! 😉 Então a tradução é:
– はい、私の くつです。 “Ah, sim! É meu sapato.”
Isso significa também que a pergunta deve ser entendida como:
– マリアさんの くつですか。 “É o seu sapato, Maria?”
Deu para entender a diferença?
Vamos ver mais exemplos:
森のくまさんは ゆうめいです。
Mori no Kuma san é famoso.
冬の ソナタは かん国の ドラマです。
Fuyu no Sonata é uma novela coreana.
日本語の 本ですか?
É um livro de japonês?
これは 日本語の 本ですか?
Este é um livro de japonês?
いいえ、中国語の 本です。
Não, é um livro de língua de chinês.
日本語の 本
Livro de nihongo/língua japonesa.
中国語の 本
Livro de língua chinesa/chinês.
DESAFIO:
Agora que o の já começou a ficar mais natural, você consegue falar “meu pai” ou “minha mãe”?
Bom, quando nos referimos ao nosso próprio pai, dizemos 父. E ao pai de outra pessoa, お父さん.
OK. Agora, pra criar a posse, colocamos a partícula の após o possuidor. Portanto: 私の父… Hmmmm… será?!?!
Aí é que vem a pegadinha: se dissermos 私の父, é como dizer “meu pai meu pai”, ou seja, é redundante! Então basta dizer
父 = meu pai
母 = minha mãe
Outras partículas no nihongo
- Partícula を (wo) – marca objeto direto
- Partícula と (to) – soma substantivos
- Partícula から (kara) – marca ponto de partida, de, a partir de
- Partícula まで (made) – marca ponto de chegada, até
Essas são algumas das partículas que veremos à frente. Provavelmente pensou: “Nossa, mas quantas partículas!”, não é? Mas são mais fáceis do que imaginam! Sem dúvida, você conseguirá realizar o sonho de aprender a língua japonesa com maestria.
Chegamos ao fim deste guia! As partículas são muito importantes para um aprendizado maior e melhor do japonês, nunca se esqueça disso.
Gostou e quer saber mais? O que acha de ser membro do Clube Perapera para aprender japonês de um jeito leve, descontraído e divertido?
Agora é hora de exercitar para reter o aprendizado na memória.
Somente para membros do Clube Perapera.
PERAGUNTAS
Utilize este espaço para TIRAR DÚVIDAS!
E ainda GANHE PONTOS ao perguntar, responder e avaliar as perguntas/respostas feitas pelos professores e demais perajins!