+5 votos

Uso os dois como "não sei" mas me parece que 分からない tem mais sentido de "não entender" e 知らない de "não saber". Teria alguma diferença mesmo?

Foto de perfil em Vocabulário por hdkst (129 pontos)

1 Resposta

+3 votos

こんにちは、ひできさん!
おおお、すごくおもしろい話題ですね。
De fato, 分からない normalmente é entendido como "não entender", enquanto que 知らない seria um "não sei" ou "conhecer".

Vamos ver o sentido desses verbos:
知る saber, conhecer, estar ciente (normalmente ao entrar em contato com uma informação)
分かる entender, compreender, saber (um processo um pouco mais elaborado logicamente para ter o entendimento da informação)

Então há momentos em que 分かる assume um sentido de um "saber" mais profundo também. Vamos ver exemplos:

Exemplo 1
この曲、知ってますか。Você conhece esta música?
知りません。/ 知らない。 Não conheço.

Aqui é uma questão de já ter entrado em contato com esta informação. Você tem ou não tem ela. A pergunta foi feita com 知ってる então se responde tambem assim. Porém, se a pergunta tivesse sido feita com 分かる, ia ganhar uma nuance um pouco diferente, seria tipo "entender" a canção, provavelmente o sentido.

この曲、わかりますか。Você compreende (o sentido d)esta música?
わかりません。/ わからない。 Não entendo.

Exemplo 2
コンサートは いつか 知ってますか。 Você sabe quando é o show?
知らない ✅ / 分からない。✅ Não sei.

Em ambas as respostas o sentido é "não sei", porém em wakaranai há um esforço um pouco maior para responder, e por isso é um jeito mais mais adequado de responder, justamente por soar mais educado.
Se você responder 知らない, está ok também porque você não tem essa informação.

Porém,
Exemplo 3
週末、何するの? O que você vai fazer no fim de semana?
知らない。❌ Sei lá.

Neste caso, como se trata de uma pergunta pessoal, algo que você teria que pensar um pouquinho pra falar, o ideal é dizer 分からない. O 知らない soa como uma resposta de prontidão, um pá-pum "não sei e nem estou pensando sobre isso, não me enche o saco".

Ou então:
先生はどこですか。Onde está o professor?
知りません ❌ / 分かりません。✅ Não sei (quer dizer que houve um esforço para pensar sobre a situação, mas a resposta é "não sei"). O shirimasen soaria tipo "não sei e não estou nem aí se você quer saber onde ele está, não vou mexer uma palha pra pensar ou te ajudar".

Então exceto nos casos de "você conhece esse filme/música/pessoa etc.?", que é só um "conheço ou não conheço", nos outros casos o ideal é responder com 分かる.

Ah! E tem os casos em que se fala 分かってる, que é tipo "eu já sei", "tô sabendo". Tipo mãe enchendo pra você ir fazer alguma coisa ou te lembrando de algo, aí normalmente se fala "eu seeei" ou "já entendi", aí é わかってる (ou わかった). Não se fala 知ってる nem 知った,

Foto de perfil por aileen (344 pontos)
Ahhhhhh なるほどね!
Também sempre tive essa impressão de que 知らない tinha esse sentido de "não se importar" na hora da resposta, mas não tinha certeza ^^"
本当にありがとうございます \(^.^)/
Faça uma pergunta
Aqui é um espaço para você fazer perguntas e receber respostas dos nossos professores e Perajins membros do Clube. Lembre-se de fazer perguntas claras e objetivas, respeitar o coleguinha, ajudar o faixa branca, fazer críticas construtivas e não comentar sobre política, religião e causas sociais

27 perguntas

31 respostas

20 comentários

24 usuários